Chile, potencia literaria

La RAE publicó las ediciones conmemorativas sobre Gabriela Mistral y Pablo Neruda.

Califique:

Foto: Archivo particular

Compartir en:

La literatura chilena se levanta única en el hemisferio con dos premios Nobeles de literatura: Gabriela Mistral y Pablo Neruda. Recientemente salieron a la luz dos ediciones antológicas de sus obras en poesía y en prosa, editadas con el respaldo de todas las academias de nuestra lengua. Son ediciones cuidadas, pulcras, antecedidas y proseguidas de estudios críticos firmados por ensayistas de talla continental como Jorge Edwards y Adolfo Castañón. A continuación un vistazo a cada una de las ediciones.

 

El legado de 'La Mistral'

'La Mistral', como cariñosamente la llaman los chilenos, nació en 1889, el mismo año en que empezó a levantarse la Torre Eiffel y el mismo año en que nació un genocida cuyas iniciales son A. H. Agrega en su ensayo introductorio Adolfo Castañón cómo la poeta chilena sufrió persecuciones por su lesbianismo.

 

Era misteriosa como su poesía. En 1945 fue la cuarta mujer en recibir el Nobel y la primera en Latinoamérica. Su discurso de aceptación frente al rey de Suecia asombra por lo breve y preciso. Tomó de una inscripción grabada en el dintel de la puerta de la Universidad sueca de Upsala una frase de gran validez para la juventud actual: "Los pensamientos libres son buenos, pero los justos son mejores".

 

Esta frase también podría definir su poesía. Los poemas libres de los vanguardistas de su época (inconexos, sin sentido, surrealistas, dadaístas, etc.) son buenos, pero a veces son mejores aquellos poemas suyos si se quieren cursis, pero que calan más hondo en el corazón de la gente. Sus libros como 'Desolación' y 'Ternura' acusan intensidad, patetismo, desmesura, mal gusto. "Todo lo que quieran", dice Gonzalo Rojas. "Pero una cosa sí tienen: veracidad de sentimiento, desgarrón afectivo...".

 

Los poemas de Gabriela Mistral tocan mucho a Colombia. Entre otras cosas porque la niebla de la cordillera de los Andes, sobre la que se asienta Bogotá y Santiago, invade sus versos. La cadena montañosa cobra la imagen de una "gran bestia bicolor", un "ictiosaurio tendido y huesudo", un "mastodonte", una "criatura temperamental". Mistral es una poeta andina: de altura.

 

Neruda, el poeta oceánico

Neruda, en cambio, es un poeta oceánico. A la muralla de nevados que rodean Santiago antepuso el horizonte abierto de Valparaíso y Viña del Mar. De ahí que sus primeros poemas estén bañados por el lenguaje del mar: "...tiro mis tristes redes / a tus ojos oceánicos". Eso es lo que hace singular a Neruda: el mar. También a Chile.

 

Mientras gran parte de los países suramericanos sufren de talasofobia (miedo o poca proyección al mar), Chile ha poseído desde siempre una poderosa marina mercante, a la cual Neruda se unció en su juventud para viajar a países tan remotos como Malasia.

 

En esta nueva antología de su obra se incluyen, además, varios fragmentos de 'Confieso que he vivido', sus memorias, personalmente uno de los libros más bellos que se han escrito sobre la tierra. Neruda transitó por casi todos los "ismos", en especial por el surrealismo.

 

Se dio cuenta, con Breton, que en ocasiones los ojos de la mujer que amamos son un vínculo con el sueño que mantenemos en paréntesis por culpa de la cotidianidad y los convencionalismos sociales. Neruda quería arrancarle al mundo toda suerte de metáforas hasta llegar al origen, al amasijo esencial de las cosas. De ahí su 'Canto general', suerte de salmo bíblico o al estilo de Whitman sobre Nuestra América.

Publicado el
POR SEBASTIÁN PINEDA
CRÍTICO LITERARIO
ESPECIAL PARA EL TIEMPO
HERRAMIENTAS

Califíca aquí:

Articulos
Publicidad
¿Y tú qué opinas?
Siguenos en nuestras redes

Personaliza vive.in con tu color favorito

PUBLICIDAD

Servicios

  • Blogs
  • Foros

Herramientas

Nuestra red de portales

PBX: 57 (1) 2940100. Bogotá 5714444 línea nacional 01 8000 110 211. Dirección: Av. Calle 26 # 68B-70. - servicioalclienteenlinea@eltiempo.com.co


COPYRIGHT © 2012 CEET Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular. Ver Términos y Condiciones.